愛してる・Jeg elsker dig 言葉の高バイブレーション
~いまあいカフェ~
今日はスタバでコーヒーを友だちと飲んで話してるシチュエーションで、一息つきます^^
よかったらあなたも参加してくださいね^^
『愛してる』の言葉(言霊)がどれ程高波動
をもつのか、他国の言語ではどうなのか知りたくて、
私が世界で一番好きな楽器と表現した声の持ち主、デンマーク人の男友だちに電話で実験してもらいました。
ちなみに音には音波、周波数があります、感動を与える音楽や歌声には固有の周波数があり、それは人の話し声も同様です。
なにしろ彼と話してると全身に高エネルギーが駆けめぐり、話してるだけでユートピアな空間になる、とても希少な友だちの一人です。
デンマーク人は、少なくとも彼はそう簡単に『愛してる』は使わないとても大切な言葉だと言っていました。
日本人の私たちにとってもそうですね。
え?違いますか?( ´∀`)
以下会話形式でお届けします。友だちのイニシャルとってMです。実際は英語を使っています。
わたし『デンマーク語で愛してるって
言ってみて』
M 『Jeg elsker dig ヤエ エルスカ ダイ』
わたし『・・・・・・・・・・・・・・』
ほぼ気絶寸前なわたし
わたし『じゃあ~。。他言語で』
M『Ich liebe dich (イッヒ リーベ ディヒ)』
これはドイツ語ですね
わたし『・・・・・・・・・・・・』
これもまたすごい!
わたし『すごいねぇーそれぞれの国の
愛してるのバイブレーションはとても高い
わ、日本人は言霊て言う表現するの』
言霊の意味を必死で説明するわたし
M『へぇ、日本人の精神文化の高さを
感じるね』
わたし『うーん、じゃ英語で言ってみて』
M『I love you』
わたし『・・・・・・・・?』
M『・・・・・・・・?』
わたし『じゃわたしが』
『I love you 』
M『・・・・・・・・・?』
わたし『・・・・・・・・・・?』
二人とも苦笑
M『英語のI I love you は日常的に挨拶みたいによく使われるから言葉に力を失ってしまったのかな?』
わたし『そうなのかな。。。』
でもネイティブスピーカーの方、そうでなくても心から相手を愛して、使ったら違うと思います。
誰がその言葉を使うのか、も重要ですから
結局ハートのない愛してるは、言葉の配列に過ぎないのかもしれません。
わたし『最後にわたしが日本語で言うね、
『愛してる』
『どう?』
M『。。。。笑』
『何も感じない。。』
それもその筈です、デンマーク人の彼にとって日本語の意味、"愛してる"が情報としてないので、単なる音の固まりにすぎなかったわけです。
とてもおもしろい試みでした
シャイな日本人のわたしたち、めったにその言葉を使わないのも、とても高貴で重みがある大切な言葉だと感じているからかもしれません。
声からの、あふれる愛のエネルギーを運命の人に使うために『愛してる』大切にとっておきましょうか
愛をこめて